discipline is the bridge between goals and accomplishment essay

essay about martin luther king speech

psychology research paper in apa format

5th grade animal research paper outline Sanquhar pencil case for Anthony, by Tom of Holland

format title page for research paper

retail sector in india research paper Sanquhar pencil case for Anthony, by Tom of Holland

research paper on office automation

ABOUT SCAEP & SCEAP, WOLLE & WULL

a mission statement describes your personal philosophy in life

research paper second hand smoke Sheep shearing from a Book of Hours by Jehan de Luc, 1524

an anthropologist among the historians and other essays review

research paper on volatility in indian stock market

how to write the research paper for science fair

carbon emissions research paper

research paper outline sixth grade

the introduction of your research paper should include 1 point

table of contents for marketing research paper

can you use the in a research paper

sample template for research paper apa style

research paper topics on vlsi technology

four different types of sources for a research paper Thomas Bewick, ‘The Wolf in sheep’s clothing’ illustration for Fables of Aesop and others, 1818

customer service literature review

a thesis for a research paper

help in making a business plan

essay on emotional eating

how to make research paper thaumcraft

a walk to remember theme essay

how can i make my research paper better

essay versus research paper

computer engineer resume cover letter mechanical

Separate the sheep from the goats / de schapen van de bokken scheiden: separate the good from the bad (from the Bible, Matthew 25:33)


Jesus separating sheep from goats, Basilica of Sant’Apollinare Nuovo, 5th century

Nu heb je het schaap aan het schijten (direct translation: there you have it, the sheep is having a s**t): here comes trouble! I’ll leave it up to your imagination where this saying might derive from…

Als er een schaap over de dam is, volgen er meer (direct translation: if one sheep crosses the weir, more will follow): if one person tries something new, than others will follow.

This probably relates to the herding mentality of sheep and their fear of water. Holland has many canals and ditches separating farmers’ pastures, and if they have to move their flock the sheep are afraid of crossing them. However, once a farmer manages to get one sheep across a weir or bridge, he knows the others will most likely follow suit.

I think I don’t have to spell out for you how many of these sayings can be related to the fashion industry’s misappropriation of the terms WOOL, WOOLLY and WOOLLEN to sell garments that bear no resemblance to the real stuff!

What sayings do you have in your language that contain the words WOOL or SHEEP – or indeed ULD, VILL, LAINE, WOLLE, OLLA, LANA, ULL, BOBHA, GWLAN, OVCE, LAMMAS, MOUTON, SCHAF, DOMBA, SAUER, OVINOS or TUPA? Post them in the comments below. Translations encouraged!

7 thoughts on “SCAEP & SCEAP, WOLLE & WULL – some woolly words from the Netherlands

  1. I like your collection of sheepisms. After a bit if thought and reflections of the times we are in, my contribution would be: “A society of sheep must in time beget a government of wolves”. My interpretation might be that if the people do not take control. think for themselves, government will rise and do your thinking for you. We face a choice here in the next election, do we give up liberty and self government and choose a nanny state where the government makes most of the decisions and sells us “security”, or do we choose to keep our freedom-and yes…handle the responsibility of our own lives and the work and sacrifice that goes along with that.

    Sheep and wool are sewn into the our fabric. Thanks for the thought provoking topic.
    Kat/Sweet Tree Hill Farm, Virginia, USA
    owner Scarlet Fleece.

  2. Thank you for an interesting post. I recongnized many of the sayings. This “much bleating/noise, but little wool” translates to “paljon porua, vähän villoja”, and it rhymes beautifully in our language (Finnish). One that came to my mind instantly: “rahaa on vaikka lampaat söisi” meaning that one has money enough for sheep to eat.

  3. I enjoy the Wovember posts very much.
    I can quote a Slovenian saying “volk v ovčji koži” meaning “a wolf in sheepskin”, and “volkv ovčji preobleki” meaning “a wolf in a sheep’s clothing”.
    P.S. In Slovenian, SHEEP is OVCA, whereas OF SHEEP, SHEEP’S is OVČJI.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *